Situation : Juste après que Mrs. Lovett se soit "présentée", tous deux commencent à discuter et ne semblent pas se connaître.
____________________
Sweeney Todd
You've got a room over the shop, haven't you ? | Vous avez une chambre au-dessus de la boutique, n'est-ce pas ?
If times are so hard, why don't you rent it out ? | Si les temps sont si durs, pourquoi ne la louez-vous pas ?
Mrs. Lovett
People think it's haunted. | Les gens pensent qu'elle est hantée.
Sweeney Todd
Haunted ? | Hantée ?
Mrs. Lovett
Yeah, and who's to say they're wrong ? | Oui, et qui pourrait les contredire ?
You see, years ago, something happened up there. | Voyez-vous, il y a quelques années, il s'est passé quelque chose, là-haut.
Something not very nice. | Rien de bien joli.
There was a barber and his wife, | Il était un barbier et sa femme,
And he was beautiful, | Et il était beau,
A porper artist with a knife, | Un véritable artiste avec ses lames,
But they transported him for life. | Mais ils le transportèrent à vie.
And he was beautiful... | Et il était beau...
Barker his name was ; Benjamin Barker. | Barker était son nom ; Benjamin Barker.
Sweeney Todd
What was his crime ? | Quel était son crime ?
Mrs. Lovett
Foolishness. | La stupidité.
He had this wife, you see, | Il avait sa femme, voyez-vous
Pretty little thing, | Jolie petite chose
Silly little nit | Une petite idiote
Had her chance for the moon on a string | Qui avait sa chance pour la lune sur une ficelle
Poor thing. Poor thing. | Pauvre chose. Pauvre chose.
There was this Judge, you see, | Il y avait ce juge, voyez-vous,
Wanted her like mad. | Il la voulait comme un fou.
Every day he'd send her a flower, | Tous les jours il lui offrait une fleur,
But did she come down from her tower ? | Mais descendait-elle de sa tour ?
Sat up there and sobbed by the hour, | Assise là, en haut, à sangloter,
Poor fool. | Pauvre idiote.
Ah, but was worse yet to come | Ah, mais le pire restait à venir
Poor thing. | Pauvre chose.
The Beadle calls on her, all polite, | Le Bailli l'appela, tout poli,
Poor thing, poor thing. | Pauvre chose. Pauvre chose.
The Judge, tells her, is all contrite, | Le Juge, lui dit-il, est tout penaud,
He blames himself for her dreadful plight, | Il se reproche sons état critique,
She must come straight to his house tonight ! | Elle doit venir chez lui ce soir !
Poor thing, poor thing. | Pauvre chose, pauvre chose.
Of course, when she goes there, | Bien sûr, quand elle y arriva,
Poor thing, poor thing, | Pauvre chose, pauvre chose,
They're having this ball all in masks. | Ils avaient ce bal tout en masques
There's no one she knows there, | Il n'y avait personne qu'elle connaissait là,
Poor dear, poor thing. | Pauvre chérie, pauvre chose.
She wanders tormented, and drinks, | Elle erre tourmentée, et boit,
Poor thing. | Pauvre chose.
The Judge has repented, she thinks, | Le Juge est repentit, pense-t-elle,
Poor thing. | Pauvre chose.
"Oh, where is Judge Turpin ?" she asks. | "Oh, où est le Juge Turpin ?" demande-t-elle.
He was there, all right | Il était là, certes
Only not so contrite ! | Seulement pas si penaud !
She wasn't no match for such craft, you see, | Elle n'était pas habituée à de telles manières, voyez-vous
And everyone thought it so droll. | Et tout le monde trouvait ça très drôle.
They figured she had to be daft, you see. | Ils ont pensé qu'elle devait être stupide, voyez-vous.
So all of'em stood there and laughed, you see. | Alors ils se levaient tous et riaient, voyez-vous.
Poor soul ! | Pauvre âme !
Poor thing ! | Pauvre chose !
Sweeney Todd
Nooooooo ! Would no one have mercy on her ? | Nooooooon ! Personne n'aura eu pitié d'elle ?
Mrs. Lovett
So it is you, Benjamin Barker. | Alors c'est vous, Benjamin Barker.
Sweeney Todd
No, not Barker. That man is dead, | Non, pas Barker. Cet homme est mort,
It's Todd now, Sweeney Todd... and he will have his revenge. | C'est Todd maintenant, Sweeney Todd...et il aura sa revanche.
____________________